W języku angielskim często pojawiają się wyrażenia, które pozwalają wyrazić życzenia, żale czy hipotetyczne sytuacje. Jednymi z najczęściej używanych są konstrukcje „I wish” oraz „If only”. Choć mogą wydawać się podobne, różnią się one zastosowaniem i czasami gramatycznymi, co sprawia, że wielu uczących się angielskiego może mieć problem z ich poprawnym użyciem. W tym artykule szczegółowo przyjrzymy się tym konstrukcjom, aby wyjaśnić, jak ich używać, oraz jak unikać najczęstszych błędów.
Konstrukcja „I wish” – wyrażanie życzeń i żali
„I wish” to wyrażenie, które używamy, aby mówić o sytuacjach, które nie mają miejsca, ale które chcielibyśmy, aby były prawdziwe. Konstrukcja ta może dotyczyć sytuacji teraźniejszych, przeszłych lub przyszłych. W zależności od kontekstu, zmienia się forma czasownika, co może być nieco trudne do zapamiętania. W tym artykule skupimy się na najczęstszych przypadkach.
„I wish” + czasownik w czasie Past Simple
Konstrukcja „I wish” + past simple jest używana, gdy mówimy o sytuacjach w teraźniejszości, które są dla nas nieosiągalne lub trudne do zmiany. Zwykle wyrażamy w ten sposób żal lub tęsknotę za czymś, co nie jest możliwe w danym momencie.
Przykłady:
- I wish you smiled more. (Chciałbym, żebyś częściej się uśmiechał. – wyrażamy tęsknotę za czymś, co mogłoby się zdarzyć, ale nie ma na to szans.)
- I wish my friends had more time for me. (Chciałbym, żeby moi przyjaciele mieli dla nie więcej czasu. – to także wyrażenie tęsknoty za czymś, czego nie możemy łatwo zmienić – bo moi przyjaciele nie mają dla mnie wystarczająco czasu.)
- I wish I had enough time to attend an English online course! (Chciałabym mieć wystarczająco czasu, aby uczęszczać na kurs angielskiego online – ale nie mam)
Warto pamiętać, że w przypadku użycia „I wish” + past simple mówimy o obecnych sytuacjach, które wydają się niemożliwe do zmiany. Należy unikać używania tej konstrukcji, kiedy mówimy o pojedynczych wydarzeniach, np. „I wish it stopped raining” – to wyrażenie jest błędne, ponieważ „stop” to jednorazowe zdarzenie, a nie sytuacja powtarzalna.
„I wish” + czasownik w czasie Past Perfect
Konstrukcja „I wish” + past perfect jest używana, aby wyrazić żal za przeszłość – sytuację, która już miała miejsce, ale której nie możemy cofnąć. To takie płakanie nad rozlanym mlekiem (crying over spilt milk – trochę jak 3 tryb warunkowy, right?). Mówimy w ten sposób o rzeczach, których żałujemy, że się nie zdarzyły, lub które chcielibyśmy, aby się potoczyły w inny sposób (w przeszłości).
Przykłady:
- I wish I had studied more for the exam. (Chciałbym, żebym się więcej uczył do egzaminu./Żałuję, że nie uczyłem się więcej do egzaminu – wyrażamy żal za przeszłość.)
- I wish I had taken that job offer. (Chciałbym, żebym przyjął tę ofertę pracy./Żałuję, że nie przyjąłem tej oferty pracy. – to również wyrażenie żalu za decyzję, którą już podjęliśmy.)
- I wish I had joined an online English course last year.
(Żałuję, że nie zapisałem/am się na kurs angielskiego online w zeszłym roku.) - If only I had discovered group English lessons online earlier.
(Gdybym tylko odkrył/a zajęcia grupowe z angielskiego online wcześniej.) - I wish I had practiced English conversations online before my job interview.
(Żałuję, że nie ćwiczyłem/am konwersacji z angielskiego online przed rozmową kwalifikacyjną.)
Przykłady:
„If only” – wyrażanie pragnień i żali w bardziej intensywny sposób
„If only” jest bardzo podobne do „I wish”, ale używamy go, gdy chcemy wyrazić silniejsze pragnienie lub żal. Konstrukcja ta jest bardziej ekspresyjna i podkreśla naszą tęsknotę lub irytację z powodu sytuacji, której nie możemy zmienić.
Przykłady:
- If only I had more time to study. (Gdybym tylko miał więcej czasu na naukę. – to wyrażenie silnego żalu, że nie możemy czegoś zmienić – nie mamy więcej czasu na naukę.)
- If only they would listen to me. (Gdyby tylko mnie posłuchali. – wyrażenie frustracji, że ktoś nie działa tak, jak byśmy chcieli – nie słuchają mnie!)
„If only” może być użyte w taki sam sposób, jak I wish – z czasem Past Simple, aby mówić o teraźniejszości, i z czasem Past Perfect, aby płakać nad rozlanym mlekiem. 🙂
Konstrukcja „wish + would” – wyrażenie irytacji i krytyki
Konstrukcja „wish + would” jest używana, kiedy wyrażamy irytację lub frustrację wobec kogoś lub czegoś, co mogłoby się zmienić, ale osoba, która ma to zrobić, tego nie chce/może zrobić. W tym przypadku uważamy, że zmiana jest możliwa, ale ktoś nie podejmuje działań, aby ją wprowadzić.
Przykłady:
- I wish you would smile more. (Chciałbym, żebyś częściej się uśmiechał – to wyrażenie irytacji, że ktoś nie zachowuje się tak, jak byśmy chcieli.)
- I wish my neighbours would stop having loud parties. (Chciałbym, żeby moi sąsiedzi przestali robić głośne imprezy – wyrażamy irytację, że to się nie zmienia.)
Używając „wish + would”, zakładamy, że osoba, do której mówimy, ma kontrolę nad sytuacją i może coś zmienić. Jednak kiedy ta osoba tego nie robi, wyrażamy naszą frustrację.
Kiedy używamy „wish + would” i „wish + past simple”?
„Wish + past simple” stosujemy, gdy mówimy o obecnych sytuacjach, które są nierealne lub niemożliwe do zmiany (np. „I wish I spoke French fluently”). Natomiast „wish + would” używamy, gdy mówimy o zmianach, które mogłyby wystąpić w przyszłości, ale osoba, do której się zwracamy, nie podejmuje żadnych działań, by je wprowadzić (np. „I wish you would stop being so rude”).
„Wish” i „If only” a czasowniki statyczne
W przypadku wyrażenia „wish” lub „if only” z czasownikami statycznymi (np. „know”, „be”, „like”), musimy być ostrożni. Zwykle „wish + Past Simple” stosujemy do stanów, które są niemożliwe do zmiany, ale „wish + would” nie jest używane w odniesieniu do statycznych czasowników, ponieważ nie ma w nich elementu wyboru.
Nie popełnij tego błędu!
Przykład błędny:
- I wish my hair would feel softer. (Nie możemy mówić, że „włosy mogą zdecydować się na bycie miększe”, to nierealne.)
Przykład poprawny:
-
- I wish my hair felt softer. (Chciałbym, żeby moje włosy były miększe – to jest okej, bo włosy nie mogą nic z tym zrobić. Nie są miękkie, a chciałabym, aby były.)
Jakie są najczęstsze błędy w używaniu „wish” i „if only”?
- Błędne użycie czasowników statycznych – np. „I wish I would know the answer.” Poprawnie: „I wish I knew the answer.”
- Błędne użycie czasu przeszłego dla jednorazowych wydarzeń – np. „I wish it stopped raining.” Poprawnie: „I wish it would stop raining.”
- Używanie „would” gdy podmiotem zdania jest pierwsza osoba liczby pojedynczej:
- Niepoprawne: *I wish I would be more energetic.
- Poprawne: I wish I was/were more energetic!
Podsumowanie
Konstrukcje „I wish” oraz „If only” są bardzo przydatne do wyrażania naszych życzeń, żali czy frustracji w języku angielskim. Zrozumienie, kiedy używać których czasów oraz jak wyrażać różne niuanse, takie jak irytacja lub chęć zmiany, jest kluczowe, by mówić poprawnie i naturalnie.
Jeśli chcesz jeszcze bardziej pogłębić swoją wiedzę o języku angielskim, zapraszamy Cię serdecznie na nasze zajęcia! Jeśli chcesz uczyć się 1:1 lub w parze, kliknij tutaj, aby dowiedzieć się więcej: GENERAL ENGLISH. A aby dowiedzieć się więcej o kursach grupowych, kliknij tutaj: KURSY GRUPOWE. Jeśli masz jakieś pytani, koniecznie się z nami skontaktuj!
0 komentarzy