Mam nadzieję, że udało Ci się przyswoić już całą wiedzą zawartą w poprzednim wpisie, bo dziś mam dla Ciebie jego drugą część – porozmawiamy sobie o nazwach, przed którymi stawiamy zawsze przedimek określony „the”, ale i o takich, przed którymi nie stawiamy nic. Are you ready for it? 🙂
Nazwy geograficzne bez „the”
Let’s cut to the chase (przejdźmy do sedna)! Przedimka określonego „the” nie postawimy przed nazwami:
- kontynentów: Africa, Asia, Europe, South America
- krajów w liczbie pojedynczej: Poland, Russia, Great Britain, England
- pojedynczych wysp: Bermuda, Tasmania
- miast, wsi: Brighton, Paris, New York
- szczytów górskich: Kilimanjaro, Mont Blanc
- jezior: Lake Victoria
Kraje w liczbie mnogiej, republiki – the
Jeżeli dany kraj ma nazwę w liczbie mnogiej lub jest republiką czy królestwem, przedimek „the” się pojawia. Na przykład:
- the Czech Republic
- the United States
- the United Kingdom
- the Philippines
Nazwy geograficzne z „the”
Przedimek określony „the” zastosujemy z następującymi nazwami geograficznymi:
- nazwami mórz i oceanów: the Baltic Sea, the Pacific Ocean, the Atlantic Ocean
- nazwami rzek: the Thames, the Vistula, the Nile
- nazwami kanałów: the Suez Canal
- nazwami pustyni: the Gobi Desert, the Sahara Desert
Przedimek określony „the” pojawi się też w przypadku liczby mnogiej miejsc, podobnie jak w wyżej wspomnianym przypadku krajów. Oto najważniejsze przykłady:
- łańcuchy górskie: the Tatra Mountains, the Andes
- archipelagi wysp: the Canary Islands, the Bahamas
Tytuły i nazwiska – bez przedimka określonego „the”
Kiedy używamy tytułu lub zawodu danej osoby, czyli np. Mr/Mrs/Doctor/President/Queen/King/Aunt, i jej nazwiska jednocześnie, nie stosujemy przedimka określonego „the”. Tym samym:
- powiemy: I have to go to the doctor.
- ale: I have to see Doctor Jones.
- The president is visiting China.
- President Obama is visiting China.
Miejsca bez przedimka określonego „the”
Przed poniższymi miejscami nie postawimy „the”:
- nazwy ulic: Piotrkowska Street, Długa Street
- nazwy parków: Central Park, Hyde Park
- place, skwerki: Times Square
- budynki/miejsca publiczne, gdy ich nazwa zawiera nazwisko lub miasto: Princeton University, Brown University, Edinburgh Castle, Malbork Castle
- z apostrofem saksońskim w nazwie (’s): McDonald’s, Macy’s
Jeżeli w nazwie pojawia się „of”, to stosujemy rodzajnik „the”. Mówimy zatem:
- the Castle of the Teutonic Order in Malbork
- the University of Warsaw, the University of Łódź
- the Tower of London
Miejsca z przedimkiem określonym „the”
Rodzajnik „the” postawimy przed nazwami:
- hoteli: the Hilton Hotel, the Novotel, the Roosevelt Hotel
- teatrów, kin: the Polonez, the Cinema City cinema (gdy mówimy o konkretnym kinie, nie o sieci kin, podobnie w przypadku Novotel)
- muzea i galerie sztuki: the National Gallery, the Warsaw Uprising Museum
Czasopisma i gazety
„The” stosujemy w nazwach gazet i organizacji, natomiast nie stosujemy go w przypadku mniej poważnych magazynów. Spójrz na poniższe przykłady:
- gazety: the Times, the Herald Tribune, the Daily Mirror
- magazyny: Vogue, Cosmpolitan, Newsweek
- organizacje: the European Union, the Red Cross
I jak? Jeśli przebrnąłeś, to mam dobre wieści – wiesz już prawie wszystko na temat przedimków! Jeśli masz ochotę dowiedzieć się jeszcze więcej, bo władasz językiem na poziomie B2+ lub C1, to mam świetną wiadomość – kolejny wpis będzie dotyczył właśnie niuansów z tego zakresu! Będzie bardzo ciekawie – obiecuję. A póki co – do usłyszenia!
0 komentarzy
Funkcja trackback/Funkcja pingback